안녕하세요.
요즘 날씨가 너무 청명합니다.
이런 때 우리의 조상님들은 무엇을 하고 계셨을까요..??
한문책을 펴 놓고 열심히 공부를 하고 계셨으리라 생각이 되어 집니다.
현대 들어 한문의 그 소중함은 잘 모르는 것 같은데요 그래도 그 집안의 문중이 되시는 분과 뼈대 있는 가문들은 오래 전부터 대대로 내려오는 족보 및 한문책을 가지고 있으리라 생각이 됩니다.
한문 글씨만 봐도 어지럽다는 분이 계시는데요 그리 어렵지 않고 오히려 우리가 몰랐던 정보를 알게 해 주는 유용한 문자입니다.
경주의 젊은 훈장님께서 경북고전번역연구원을 하시고 계십니다.
경주일신서당을 하시고 계시는 오상욱 훈장님이십니다.
우리가 쉽게 접할 수 있는 인성예절부터 시작하여 천자문, 그리고 조선왕조의 스토리 강연부터 천년의 수도 신라왕릉의 숨겨진 이야기까지 모두 이해가 속속히 잘 되도록 설명을 해 주십니다.
경북고전번역연구원 답게 번역을 전문으로 하고 계시는데요 아래는 연구실적 및 최근 5년간 저서와 연구논문입니다.
※연구원 연구 실적※
1. 오상욱 : 부산대학교 한문학과 박사과정 수료
부산대학교 한문학과 강사, 일신서당&일신고전번역원 원장, 경북고전번역연구원 책임연구원
●저서실적(최근 5년간)
1. 저서명 – 國譯『龜巖先生文集』,
발행지 – 순천김씨문중 구암공 종친회, 발행일 – 2015.06, 비고 – 共譯
2. 저서명 – 『慵齋叢話』 : 최고의 만물박사 성현이 쓴 조선 전기 온갖 것에 관한 기록,
발행지 – 휴머니스트 출판 ISBN 978-89-5862-953-5, 발행일 – 2015.08, 비고 – 共譯
3. 저서명 – 國譯『鶴樵小集』
발행지 – 밀성박씨문중, 발행일 – 2016.08, 비고 – 單獨
●연구논문 발표실적(최근 5년간)
●수행예정 연구과제 및 기타 성과물
『益齋先生文集』 (共譯) – 경주이씨문중
『梅竹軒文集』 (飜譯) – 김해김씨문중
金泉 靑巖寺 大雲堂 金雲大和尙碑文 (飜譯)
達川學契案 (飜譯)
裵孝子旌閭閣重修記 (飜譯)
一善金氏抄譜 (飜譯)
密城朴氏 忠憲公派 族譜 (飜譯)
賢孝祠移建記 (飜譯) – 경주김씨문중
*[국역]周王山遊錄Ⅰ, Ⅱ – 靑松郡 (共譯) 등등 문집 및 잡록 다수.
어때요..??
이만하면 강의는 기본이고 고전번역을 맡길만 하지 않나요.
한문번역이 어려우시다면 경주에서 최고로 잘하는 경북고전번역연구원을 선택해 보세요
아래는 경북고전번역연구원에서 운영하는 카페입니다.
#경북고전번역연구원 #경북고전번역연구원오상욱 #경북고전번역연구원경주일신서당 #경주일신서당오상욱 #경북고전번역연구원일신서당 #경북고전번역연구원일신서당오상욱 #경주일신서당오상욱 #경주한학자 #일신서당 #일신고전번역원 #인문학강사 #역사강의인문학 #고전강독 #한문번역 #경북고전번역연구원 #인성예절교육 #부산대한문학과